Подтвердите ваш email, чтобы активировать аккаунт.

Семь вещей, которыми мы обязаны Николаю Карамзину

«Влюблённость», «вольнодумство», «человечный», «утончённость» — что бы вы делали сегодня без этих слов, если бы не Николай Карамзин? О ключевых заслугах писателя, историка и реформатора русского языка — в нашем материале.

1951
Романтическое свидание на 67-м этаже «Москва-Сити»! 18+
Фотосессия, накрытый стол, вы вдвоём, вид на центр. Реклама. ИП Фадюшин Андрей Владимирович. ИНН 770875828309.
Подробнее

«История государства Российского» в 12 томах

В 1803 году Карамзин получил от Александра I доступ ко всевозможным архивам и библиотекам и на протяжении последующих 23 лет работал над «Историей государства Российского», заботясь не только о достоверности фактов, но и о красоте языка. «Все, даже светские женщины, бросились читать историю своего отечества, дотоле им неизвестную», — комментировал Александр Пушкин влияние сочинения на читательские умы. Кстати, именно из этого труда писатель черпал факты для «Бориса Годунова».

Языковые реформы

Карамзин призывал русских людей избавляться от старославянизмов («колико», «понеже», «абие»), с умом использовать иностранные термины. Именно он сочинил такие слова, как «промышленность», «общественность», «будущность», «потребность», «трогательный», «влюблённость», а также начал употреблять букву «Ё». Конечно, карамзинские нововведения нравились не всем: ярче всех против них выступали Гавриил Державин и Александр Шишков.

Сентиментализм

Карамзин писал стихи и прозу, развивая такое литературное направление, как сентиментализм. Среди его главных произведений — «Письма русского путешественника», «Сиерра-Морена», «Марфа-посадница», «Рыцарь нашего времени» и, конечно, «Бедная Лиза», увидевшая свет ровно 225 лет назад. История межсословной любви между дочерью «зажиточного поселянина» и дворянином мгновенно покорила читателей, обеспечив автору повсеместное признание.

Открытие читателям «Хожения за три моря» Афанасия Никитина

Путевые заметки, созданные купцом и путешественником Афанасием Никитиным в XV веке, Карамзин обнаружил в Троицком списке и опубликовал в приложении к одному из томов «Истории государства Российского». «В то время как Васко да Гама единственно мыслил о возможности найти путь от Африки к Индостану, наш тверитянин уже купечествовал на берегу Малабара», — писал Карамзин.

«Московский журнал»

«Московский журнал» Карамзин издавал в Москве с 1792 по 1793 годы. На его страницах писатель публиковал стихи Гавриила Державина, Михаила Хераскова, Василия Капниста, а также переводы трудов иностранных авторов и собственные произведения.

Литературные переводы

Карамзин был большим почитателем творчества Уильяма Шекспира и в 1787 году опубликовал свой перевод «Юлия Цезаря». Другое его большое достижение — перевод с английского языка пьесы «Абхиджняна-Шакунтала» индийского поэта Калидасы. Кстати, переводы произведений Жана-Франсуа Мармонтеля, Лоренса Стерна и Джеймса Макферсона для «Московского журнала» он также делал самостоятельно.

«Воруют!»

Когда Карамзин был во Франции, русские эмигранты попросили его в двух словах описать то, что происходит на родине. «Воруют!» — ограничился писатель всего одним словом. Исторический анекдот встречается у Сергея Довлатова в рассказе «Номенклатурные полуботинки».

Если вы нашли опечатку или ошибку, выделите фрагмент текста, содержащий её, и нажмите Ctrl+


Опубликовано ID6147

Комментарии к «Семь вещей, которыми мы обязаны Николаю Карамзину»

Рекомендации

Рассылки от KudaGo

Будь в курсе самого интересного в
Выберите рассылку:

Подписка оформлена

Спасибо!
.

Рейтинг страницы 0 из 5 (0)

Пожалуйста, оцените эту страницу

Оцените страницу

Отправляя данную форму, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

Спасибо!