Подтвердите ваш email, чтобы активировать аккаунт.

Повесть Сергея Довлатова впервые переведена на английский

Екатерина Довлатова, дочь известного писателя, перевела на английский язык повесть своего отца «Заповедник». В Америке и Великобритании книга вышла под названием «Pushkin Hills».

1018

Сам Сергей Донатович всегда считал повесть «Заповедник» непереводимой из-за специфической речи своих персонажей и тонкой игры слов. Екатерина Довлатова намеренно изменила название повести. По её мнению, «Pushkin Hills» для англоязычного читателя звучит гораздо понятнее. Новое англоязычное название книги не только отсылает читателя к определённой местности, но и выстраивает связи повести с русской литературой.

В процессе работы над переводом речи героев повести Екатерине Довлатовой пришлось придумывать новые английские слова, которые могли бы помочь европейскому читателю составить адекватное представление об особенностях художественного метода её отца. Книга уже вышла в Великобритании в октябре 2013 года. 19 марта этого года повесть «Pushkin Hills» попала на прилавки американских книжных магазинов.

Если вы нашли опечатку или ошибку, выделите фрагмент текста, содержащий её, и нажмите Ctrl+


  Опубликовано ID4266

Комментарии к «Повесть Сергея Довлатова впервые переведена на английский»

Рекомендации