Когда мы думаем о переводе, чаще всего представляем себе точную передачу слов с одного языка на другой. Но в реальности перевод — это не просто технический процесс, а полноценное путешествие смыслов. Он включает в себя переосмысление, адаптацию, а порой и радикальное изменение первоначальной идеи. Именно этому феномену и будет посвящена дискуссия «Путешествия идей: переводы и трансформации смыслов» в Центре Вознесенского.
В рамках встречи участники обсудят, как при переводе теряется или, наоборот, обретает глубину содержание текста, как переводчик становится интерпретатором, а язык — живым участником культурного диалога. На примере ближневосточных сюжетов будет показано, как смысл перемещается сквозь границы языков, времени и контекстов, меняя свою форму и значение.
Спикерами выступят филологи, переводчики и исследователи — Максим Алонцев, Кирилл Корчагин и Кристина Осипова. Дискуссию организует Сафия Ясмин Баджва — специалист по культуре и межкультурной коммуникации. Благодаря их взглядам и опыту, разговор обещает быть живым, глубоким и вдохновляющим.
Событие будет интересно как профессионалам в сфере гуманитарных наук, так и широкой аудитории, интересующейся языками, культурой, философией и межкультурным взаимодействием. Это не лекция в привычном понимании, а интеллектуальное путешествие, где каждый слушатель сможет переосмыслить привычные концепции и открыть для себя новые горизонты смысла.
Дискуссия проводится в рамках фестиваля Moscow Book Week, который объединяет издательства, культурные инициативы и любителей литературы со всей Москвы. Встреча в Центре Вознесенского станет яркой точкой в насыщенной программе фестиваля.
Куда пойти в Москве сегодня, расскажет наш сайт.
Отзывы о дискуссии «Путешествия идей: переводы и трансформации смыслов»